Montag, 31. Dezember 2012

2012

Der folgende Jahresrückblick berichtet in Bild und Schrift über unser Radeln&Co.
Schön festzustellen, dass sich 2012 wieder einiges in unserem Leben um den Fahrradsport gedreht hat. Viel Spaß beim Lesen...
-
The following recap shows our bike riding year 2012.
Feels good that we did lots of stuff related to the sport and want to keep that going.
Enjoy...
 
Chatel 2012


Mittlerweile kann man sagen: Alle Jahre wieder.
Seit drei Jahren sind wir nun jedes Jahr bei diesem Event vor Ort.
Doch abgesehen von dem alljährlich stattfindenden Mountain Style Contest, lohnt es sich auch so, hin und wieder mal bei den Franzosen vorbeizuschauen. Ein ausgedehntes Streckennetz, viele Höhenmeter und eine Strecke spaßiger als die andere.
Leider wird der Mountain Style 2013 nicht stattfinden und wir hoffen, dass es bei der vom Veranstalter besagten Pause bleiben und der Contest zurückkehren wird!
-
Third year in a row we came to Chatel for the Mountain Style weekend.
The contest, the bikepark and all the people of the event crew are just nice.
Only the bad weather was a bummer and forced the team to cancel the finals.
Unfortunately the Mountain Style is taking a break in 2013 but hopefully will be back the year after!


Kerk vs. berm



Dieses Lächeln, die verbrannten Pommes und das süffige Bier werden wir wohl nie vergessen. Das Lächeln vermissen wir bisher allerdings am meisten!
-
No doubt there are some nice French ladies! This time they served burned fries and bad beers - 
keep smilin' though!

Dass der Kurs für sein immenses, Europa untypisches Niveau gefürchtet wird, ist soweit klar. Diesen Besuchern war es zudem unmöglich, den Trail zum Kursgelände zu bewältigen
-
The Mountain Style course is a steep and rocky face!
Proving this fact these spectators crashed riding down a normal trail at the event side



Wie wir finden: schöner Table Top auf Chatels gefürchtetem Kurs
-
Nice table over the hip on top of the course



Neben "immensen" Fahrradfahrattraktionen, hat auch die Natur einiges zu bieten. Für den "0815-Europäer" schon ein Highlight
-
Waterfall on the way to the bikepark.
Germans take pictures there


Die Rückfahrt erwies sich dank defekter Kühlung eher als Sauna-Trip. Pausen hier und da waren keine Seltenheit
-
We had some car overheating on the way back from France


Neben Sauna im Auto gab auch die natürliche Wärmequelle ihr Bestes!
So schön kann also eine Autofahrt sein, wenn man mal Pause macht.
Egal, was die 2013ner Contestsaison mit sich bringen wird, einen Besuch in Chàtel lassen wir uns so schnell nicht nehmen! Bis bald, du wunderbarer Radfahrort!
-
We caught a few nice summer days at the beginning of July and it doesn't matter if
Chatel isn't happening next year...we will be back!


Heimische Gefilde - Essen
 Essen wird für den allgemeinen Mountainbiker kaum ein Begriff sein.
Kein hohen Berge und "nur Stadt" sind wohl die Kriterien, warum unsere Heimatstadt
keine Hochburg im Geländeradsport darstellt.
Wir leben jedoch hier und wissen, was wir an diesem Ort haben.
Ob nur zwischendurch oder für den ganzen Tag - in unserer Heimat wird uns nie langweilig!

Ob Böse Zungen, "die Offiziellen" oder reiner Eigenantrieb uns tagtäglich die Kraft und Motivation schenken, um zu zeigen was in unserem Essen steckt, lässt sich kaum noch auseinander halten. Aber irgendeinen Beweggrund scheint es ja zu geben, dass wir den kompletten Winter durchshredden, bauen, planen und shooten. Dass wir immer offene Baustellen, täglichst neue Ideen und neue Spots entwickeln...und und und.
So sah Essen 2012 aus und wir hoffen auf weitere klasse Jahre in diesen Breitengraden.
Essen, du bist wunderbar - meistens!


Essen - We call it home

Our hometown isn't an official Mecca of mountainbiking.
No tall mountains and high population are the reasons you can't go out and
be in your "sandbox".
But wether shitalkers or the authorities manage to stop us living our two wheels lifestyle.
We have a four seasons bike year and lots of plans, projects, motivation and hard times.
Watch our 2012 hometown review and get involved.
Essen - loving it!
 

- 10°C - Es war die erste Foto-Session des Jahres...
-
At minus 10 degrees we had our first photo session of the year...


...gefahren wurde mit einer mörder Motivation den ganzen Winter durch.
-
...I was talking about the four seasons.




Es ist schwer zu sagen, ob Bengel mehr mit dem Rad oder Werkzeug unterwegs ist?!
-
Diggin³, Riding



Ohne Liebe geht das nicht
-
There must be passion




Dieses Jahr hatten wir um Heiligabend Traumtemperaturen zum Radfahren. Vergangenes Jahr hingegen war das Begehen des alt bekannten Baldeneysees möglich, bis hin zur Überquerung, wie ein Teil von uns herausgefunden hat
-
Local lake was frozen
Crossed the water by bike - Sick eh?!

                               

                         



Bei einer unserer unzähligen Radtouren, konnten wir diverse Bauwerke bestaunen und
auf Bild festhalten, dem Handy sei dank.
-
While riding our bikes through the woods.
Always bring your mobile to capture random buildings!


Befablogsen
Im Frühling waren wir auch mal gemeinsam vor der Kamera - 
Dennis Stratmann und Lukas Vogt sei Dank.
-
We are lucky enough to know a few talented photographers.
Dennis Stratmann and Lukas Vogt joined us for a few sessions and
produced some nice shots. 

                               

                               

                            

by 
Dennis Stratmann



 


by Lukas Vogt





Laut Wikipedia sind Flamingos in fünf oder sechs Arten einzuteilen. "Ihre Merkmale sind das mehr oder weniger intensiv rosafarbene Gefieder sowie der hochspezialisierte Schnabel (auch Seihschnabel genannt) und der Zungenapparat". Bei dem hier gezeigten Exemplar handelt es sich wohl um die siebte Art der Familie, auch bekannt als El Flamingo. Zu erkennen an dem grauen, buschigen Mikrofon und der Motivation das Freeridemountainbiken in all seinen Facetten einzufangen.
-
Late fall the El Flamingo crew showed up and we've shot a pretty sick
freeride section in homeland.





Es ist wunderbar zu sehen, mit welchem Körpereinsatz Bengel immer alles gibt, um es stellenweise auch zur Perfektion zu bringen. Egal, wie lange und wie aufwändig dieser Baukasten war, besser als eine überteuerte Fahrradtasche von der Stange ist es alle Mal. Allein wegen der Blicke am Flughafen ;) 
-
Custom bike box for oversea flights.
Bengel goes cheaper ways than buying overhyped and overpriced bike bags.



An einigen Spots in den lokalen Gefilden ist es ein ewiges "Geben und Nehmen" zwischen den Jungs vom Forst und den bösen Mountainbikern. Nichtsdestotrotz sind wir für jede Sekunde auf heimischen Schanzen dankbar. 
-
At some places we've always been struggling...
But whether authorities or neighbours couldn't stop us riding there.



Dass die Stadt Essen vermutlich schon seit den Bergbauzeiten unter den Schäden des Mountainbike-Einflusses leidet, dürfte dieses Bild beweisen. Die genauen Koordinaten können wir leider nicht der breiten Masse zugänglich machen, aber das es an gute Zeiten und absolute Freiheit erinnert, sollte man dem Bild dennoch entnehmen können. 
Seid gespannt, was dazu noch kommen wird!
-
Some history -
The whole environment got damaged by radical bike riders ever since!
Stay tuned for more stuff from back in the days!




Anfang des Jahres waren wir Teil der Messe Essen in Essen. Unser kleiner Goldjunge war nicht nur befablogsens Flyerhalter, sondern auch die Hauptattraktion auf dem gesamten Messegelände. Also fast.
-
Hometown trade - flyers anyone?


Mission




"Für Überraschungen sind die Jungs ausm Pott immer zu haben". 
Freut uns, dass ihr unsere Aktivitäten zu schätzen wisst - hier ist das nächste Projekt in der Pipeline!
Vorwegnehmen kann man schonmal, dass es sich um ein recht kniffliges Unterfangen
gehandelt hat.
Was es genau ist, haben leider auch wir vergessen, hoffen aber das es bald irgendwo zu sehen ist?!
-
There isn't anything published of this sketchy feature yet but we are working on it.
We don't know that much about the whole thing anymore. It was no joke is all we remember!


Bengel gegen die Erdanziehungskraft
-
Gravity is your friend?!


                               

Bewohner oder König des Waldes?
-
We got animals too!

                              

Wenn nicht gerade die Uni ruft, nimmt sich unser Kumpel Lukas auch mal gerne die Zeit durch die Linse zu schauen und einen oder im schlimmsten Falle beide der Befabande abzulichten. Danke dafür, Lukas!
-
Lukas is always into hanging out and shooting photos with us,
thanks!


                         

                         

                                             

Ein weiterer treuer Begleiter ist Lutz, der nun schon seit Jahren seine freie Zeit mit uns verbringt und immer seine Ideen einfließen lässt, wie ihr unter anderem an den Winteraufnahmen mit Bengel erkennen könnt!
-
Another long time buddy we have to mention is Lutz. He is always into new stuff and shares his ideas.
He definitely made a good job capturing Bengel riding through the first real winter scenery.
Thanks man!



Fleißige Helfer, verletze Kumpels.
Immer zu motivierender Haufen und besten Dank für den ständigen Support!
-
Thanks to our buddies respectively injured soldiers for joining us year in year out!


Saalbach Bauprojekt - Gute Zeit

Ob es der Reiz der Alpen oder der Charm des Herrn F. waren, weiß ich nicht mehr. Aber als Bengel fragte, ob wir zusammen mit Joscha in Saalbach für einige Zeit hausen und den Contestkurs für den Airstrike bauen , Radfahren und gut Essen wollen, war ich quasi schon auf dem Weg nach Österreich.
Mich wundert nur bis heute, wie schnell elf Tage rumgehen, wie motiviert man jeden Tag starten und enden lassen kann und wie wunderbar Hotelaufenthalte sein können.
Danke Saalbach, Danke Joscha
-
Working in Saalbach  

Joscha F. makes his living out of bike riding and building official riding spots.
He's hired us for the Airstrike project in Saalbach and you bet we were into it straight away.
No complaining about the whole thing - work, hotel, crew and spare time were off the hook!

Thanks Joscha


Saalbach Fünf-Sterne-Deluxe welcomes you!


Auftraggeber, Chef und Herr der Lage: Joscha "F-Rock" Forstreuter.
Noch einmal Danke Joscha, für diese gute Zeit!
-
Joscha always kept checking the process -
the riders said "thank you" and threw down during the contest!


Vom Bau ins "Büro", danach in den Pool und dann an den Teller.
Just a day in the office for F-Rock!
(Der Wheelie war gestanden!)


Der Herscher spricht zum Volk, wir schauen auf unsere Arbeit, den Pool und die wunderbaren Fuhrmannstuben
-
Epic (yes) view


K/Canada 2012

Bereits 2011 brannte unser Reiseschuh gewaltig und trug uns rund 7870,70km von Essen nach Vancouver BC. Dieses Jahr knüpften wir erfolgreich daran an und genossen gemeinsam sieben wunderbare Wochen im Land der unbegrenzten Möglichkeiten für Mountainbiker. Ein ausgefeilter Bericht wird die Tage hier noch im Blog oder bereits jetzt im aktuellen 26Magazin zu lesen sein.
Eins verraten wir aber jetzt schon mal: es war (wieder einmal) der absolute Wahnsinn!
-
In 2011 we did our first BC trip and got hooked on this place.
No surprise we did it again in 2012!

For bike riding this country is just a blast and it helps that the people and
 their attitude is just nice too.
Keep checking the blogspot and get a current issue of the 26mag with our travel report!



Beste Aussichten, schlechte Bedingungen für die Weiterfahrt. Pause auf dem Highway wegen des frontalen Sonnenuntergangs. Gibt doch wohl schlimmere Dinge?!
-
Highways and sunsets - every day



Fransen massiert mit einem Tabletop durch das kanadische Unterholz 
-
Fransen doing a table at one of many features on this trail



Dickes Dankeschön an "Bert", für die wunderbare, handgemachte Radfahrshorts. Nicht nur ein netter Farbakzent, sondern auch noch eine auf Maß geschneiderte Buchse
-
Fransen representing his new shorts made by "Bert"
Thanks!




Selbst in Kanada scheint es diese Schmierfinken, im schlimmsten Falle, selbst ernannten (Lebens)Künstler, zu geben 
-
Old cans can smile




Bengel weiß wie man Gaps überwindet. Und das ohne Helm!
-
Gappin' creeks at farewell




"Ich hab noch Nudeln im Kühlschrank, kannste haben".
Guten Hunger!
-
Out of the fridge, want some pasta?


Cory Brunelle weiß was sich auf lokalen Strecken gehört. Völlig gleich ob No Hander, Inverts oder Whips. Irgendwas geht an den "verspielten" Road-Gaps in den heimischen Breitengraden immer. YEAH!
-
Cory Brunelle is born and raised in Williams Lake.
His pleasure is racing and hucking his big bike that's for sure.
Go to Red Shreds Bikeshop and take this guy for a ride...
If you can keep up you are fast!



Fransen hatte die Wahl - Radfahren oder Fotos machen. Er entschied sich für das Fotos machen und suchte sich sicheren Halt auf einer dafür nahezu perfekten Wurzel"plattform". Nächste Mal wird er wohl das Rad nehmen?!
-
Fransen chose this spot for talking a picture,
looks safe!




Völlig aus dem Häuschen und ständig "on fire" war unser, seit letztem Jahr bekannte Buddy Stefan, der vor Freude gleich vom Autodach sprang. Hoffentlich bleibt es nächstes Jahr auch nur bei dem Autodach oder irgendwelchen irren Roadgaps, alles andere könnte in die Hose gehen!
-
Stefan joined us for our trip to Williams Lake and was always celebrating the whole time.
Everyday he was riding the sh!t out his body and bike - full throttle in BC for five weeks!
Nice one


Spot auschecken, Erinnerungen einfangen
-
Trail, spots and memories


Am Ziel der Wanderung. Die Kanadier sagten uns, man solle sich wegen der knietiefen Regenrinnen keine Sorgen machen und man könnte einfach darüber fahren? Für uns blieb es bei der Wanderung. DAMN!
-
We've checked this area for possible riding spots but the rain ruts were just to gnarly for us




Irre Szenerie, wunderbar klare Nacht und das nächste Mal bitte mit Vollmond
-
Camping in BC


Fransen shreddert gepflegt durch die Wälder Nelsons
-
Nelson is not too bad



USA: Rampage
Von Essen nach Vancouver sind es schon einige Kilometer. Von Vancouver nach Virgin nicht ganz so weit. Wenn man aber in 18 Stunden 1800 Kilometer zurücklegen muss, hat natürlich auch dies seinen Reiz.
Mehr erfahrt ihr die kommenden Tage, wie und was überhaupt dieses Jahr in den Staaten  passierte.
Einige Eindrücke und Impressionen sind jedoch hier bereits für Euch zusammengefasst!
-
We planed to visit the Red Bull Rampage.
So we drove the 1800 kilometres from Nelson BC  to Virgin, Utah straight away after we had some car issues.
More details about our States trip coming soon!



"Welcome to the desert". Wenn sich die Wüstenregion um Huricane schon so eindrucksvoll verhält, wie fühlen sich dann die wirklich abgelegensten Winkel der Erde an?
-
Utah - not even close to the end of the world but pretty different to normal!



Sieger des "RotenBullenEvents" Kurt Sorge mit einem imposanten No Hander auf dem Weg ins Ziel
-
Kurt Sorge shows what big mountain riding is all about




Der belgische Downhill Racer Nico Vink weiß definitiv, warum er tagtäglich im Sattel sitzt: aus Spaß an der Freude. Oder warum trainiert und bespaßt man sonst freiwillig und quasi als Einziger stundenlang in der Mittagshitze die finale Line und die drumherum stehende Crowd?
-
Nico Vink had a good week in the Utah desert.
He wasn't afraid- he had fun riding there!



Droppin in..



Kyle Strait weiß definitiv, was steile und schnelle Lines sind. Zu schade, dass er bei dem No Hander wenig später stürzte
-
For Kyle Strait Rampage was business as usual.
Unfortunately he crashed going BIG at the end of his final run



Warstein: Bauen, Fahren, Leben
Passend zum ersten Bild könnte man es für eine Schnapsidee halten, dass wir beide dem Betreiber des Warsteiner Bikeparks versicherten, dass wir in nur einer Woche eine völlig neue Strecke in seinen Bikepark zimmern würden. Wir forderten weder überhöhte Gagen, noch lieferten wir  Fehlkonstruktionen. Das Ergebnis unserer Arbeit ist bereits bekannt, die Erfahrung für sehr lange in unseren Köpfen verankert und gerne denken wir an diese Zeit zurück.
Auch hier verraten wir schon einmal, dass es bald (zu gegebenem Anlass) einen ausgiebigen! Warstein Bericht geben wird. Nur, weil das Jahr zu Ende geht, müssen wir doch nicht alles verraten, oder?!
-
Warstein: Building, Riding, Living
This place always makes sure everybody has a good time!
Last spring we went there to start and complete our first whole bikepark line within a week.
We didn't claim for much many or build not rideable stuff.
We just focused on building and making visions a reality.
Stay tuned for more action and stories about our building projects there! 



"Tragwerker" bittet zu Tisch...Gerne!


Just a day...Die Bildunterschrift hatten wir schon. Hier ist außerdem kein Büro sondern ein Stück Heimat festgehalten worden
-
You won't find stuff like this in other German bikeparks


Fransen und das Fichtenmopped. "Jängejängejäääääng"
-
Fransen found his weapon of choice


Bengel bei einer der ersten Fahrten auf der "Achterbahn"
-
Bengel is checking the rollercoaster



Danke Lutz, dass auch du des öfteren mal durch den Sucher schaust und Bilder machst!
-
Lutz took this stylish wall picture of Fransen!


Von wegen, nach dem Bauen ist "Feierabend". Lutz reiste aus Essen an, um uns ein, zwei Tage zu begleiten und ein nettes Edit zu erstellen
-
Lutz wasn't lazy and put together this build 'n ride edit





Wer suchet, der findet. Lukas auf der Suche nach einer "geeigneten" Perspektive
-
Lukas hunting for photo spots


Ziemlich abgehoben?
-
Nice socks!


Kerk hatte sichtlich Spaß am neuen Step Down. Sweet!
-
Kerk shows how mellow this jump was


Pump by night. Die Crew des Bikeparks lässt sich immer wieder was neues einfallen, um die Meute zusammenzuhalten
-
Pump track night session


Nach so vielen Outdoor-Erfahrungen, darfs auch mal ein in Bierteig frittiertes Tw!x sein.
"Yamyamyammmmm"
-
We deep-fried chocolate bars...good one!

Im Herbst wurde die neue Bausaison eingeleitet und gegen die ungewöhnlich kühlen Temperaturen hilft so manches Mittel
-

In autumn the building season has started. It was pretty chilly so we made use of proven remedies




In the works...



Parkbetreiber Reimund packt mit an
-
Park operator Reimund likes the wheelbarrow



Salze  -um eine Erfahrung reicher
Das Städtchen Bad Salzdetfurth hat seit diesem Jahr seinen ersten und einzigen legalen Bikepark. Wir waren ein Bestandteil der Baucrew und haben dank unserer Vermieterin einen faden Beigeschmack im Mund, wenn wir an Bad Salzdetfurth denken.
50 Euro für einen vermeintlichen Fettfleck auf dem "neuen" Tv-Tisch, sowie sämtliche Schreiattacken und Beleidigungen. Falls es noch einmal nach Salze geht, schlafen wir jedenfalls wieder im Auto!
-
In Spring we helped building the bikepark Bad Salzdetfurth.
Our renter was such a nice lady and charged us money for kind of broken furniture and
didn't endear herself very good.
If there is a next time we're going to sleep in the car again!



Bengel bei Kaiserwetter auf dem nach Heimweg
-
After work rollin'



Nach einigen Regentagen, eine wunderbare Ablenkung!
-
What's up?!



Stickersupport

Tragwerker ist nicht nur ein Kuriosum, sondern viel mehr eine Lebenseinstellung. Do it yourself, Hauptsache nicht den ganzen Tag ins Büro. Selbst die Niederländer und Berliner haben schon Zugang zu den Aufklebern, wie man auf den folgenden Bildern leicht erkennen kann
-
Tragwerker is more than a little brand, it is a lifestyle.
The founder Bjørn Herrmann wants to do something different but useful and cool.
Even in Berlin and the Netherlands you'll find Tragwerker decals




Auch der TW-Sticker konnte den Kasten nicht zu guter Laune umstimme. Schade eigentlich
-
This box isn't smiling though



Make art, not war!



Winterberg JugencampZ
Auch dieses Jahr fanden die Jungencamps im sauerländischen Winterberg statt. Und auch wir waren dieses Jahr wieder ein Teil der Trainerfamilie und gehen mit einem Lächeln und einem Lachen nach Hause. Wir hatten Spaß und die Kids wohl auch, sie haben schließlich Vollgas gegeben. Egal ob Tagsüber auf dem Track oder Nachts in den endlosen Gängen der Herberge...
-
Winterberg Youthcamps

Like last year we have been coaching and working at those camps.
Good times and pedal to the metal kids doesn't matter if they went crazy on the tracks or 
kept us awake at night...



Oft darf sich unser Kumpel Thorsten anhören, dass er zu alt sei, wird hin und wieder sogar "Opa" genannt. Wir verstehen bis heute nicht warum. Er weiß, wie es sich gehört Radzufahren und in der feshen College-Jacke sieht er auch zum Anbeißen aus! Auf weitere, nette Radfahrstunden mit dir!
-
Granddad Thorsten is not just ripping his bike like a young gun...
He is making fun of us but actually is jealous - he hasn't been riding in Canada yet!


Place to be for the good guys! 



Wir wünschen euch ein gutes Jahr 2013!
-
Have a nice 2013!

B&F