Samstag, 31. Dezember 2011

2011

Das Jahr 2011 ist nun Geschichte. Das neue Jahr ist angebrochen und ist drauf und dran, sich mit einem milden Winter von seiner schönsten Seite zu präsentieren.
Ab November quellen Briefkästen mit Grußkarten über, Foren, diverse Blogs und weitere virtuelle Plattformen lassen, im Idealfall, das Jahr schon ab Ende Oktober revue passieren und produzieren unzählige "Jahresrückblicke".
Für uns muss ein Jahr erst einmal komplett zu Ende sein, damit man zurückblicken kann, um sich an schöne sowie unschöne Momente gleichermaßen zu erinnern und sich für die kommende Saison Ziele zu setzen.
Beim Durchstöbern der unzähligen Fotos der letzten Saison, haben wir einige Bilder wiedergefunden, die wir Euch natürlich nicht vorenthalten wollen.

Das vergangene Jahr war mal wieder etwas Besonderes, aus verschiedenen Gründen.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen könnte das Motto lauten.
Die folgenden Bilder begleiten die befablogsen-Jungs durch Zweitausendelf.
Alte Bekannte, neue Orte und unvergessliche Momente, viel Spaß!
-
2011 is in the books. 2012 has started pretty mellow so we can't ask for more according to ride bikes. You find season recaps and year ender blog posts already in November. Too early, definitely! But now it is time to look back to 2011 - rembering lucky and bad momentswe had damn lucky and some bad moments and at the end set our goals for the new year respectively the upcoming season. Browsing the hard discs we found "some" pictures we don't want to hold back any longer.
We're looking back to a very special year, for different reasons.
First we had to get our stuff done in order to go for our journey.
Have a look at the pictures and follow us through twothousandeleven.
Well known people and places, new spots and the sickest moments, enjoy!






01/2011
Nach 6 Jahren Homegrown Tour heißt es nun: R.I.P
Auf denn Hallencontests ging es häufig zur Sache und
die Meute traf sich zum Radfahren und dem Drumherum.
Bengel landete auf Platz 8 beim Wuppertaler Tourstop 2011
-
After 6 winters in a row the Homegrown Tour is history. At the indoor contests most of the guys killed it and the riders have met to ride and hang out. 8th place finish for Bengel at #1 Contest Wuppertal 2011







Winterzeit ist Bastelzeit!
-
Time to do some handicraft work!






Bastelzeit ist nicht nur im Keller schrauben,
Man will schließlich gut gekleidet sein!
-
It's not all about working on the hardware.
Softgoods make you look good!




02/2011
Ein kleiner Ausflug in den Süden.
La Palma, auf den kanarischen Inseln
-
The Canary Islands are a pretty good winter spot. La Palma, February 2011



Mein Wohnort für 10 Tage
-
My place for 10 days




Einzigartige Landschaften
-
Unique landscapes




Die Saison stand in den Startlöchern
-
The season was close to come






Boppard opening, 03/2011



2 in 1



270°



Table




04/2011
Im Frühling präsentierte Fransen seine erste Fotoausstellung
in der "Werkstadt Witten".
-
In spring Fransen came over with his first Photo show at the "Werkstadt Witten"







Warstein, 04/2011



"Off the Wall"


"Wuuusch"


Bengel vs. Tabletopsn




In da Woods:


Braaaaap, ähm, Bengel




Einige von Euch kennen den folgenden Spot vielleicht aus Bengels Part in "action heroes".
Wir zeigen es Euch in tausendfacher Auflage im Mtb Rider Mag 5/2011, in der Galerie!
-
This ladder was featured in the "action heroes" movie and started some pretty busy building and filming summer. This great shot showing one of our bigger building projects was taken by the Mtb Rider Mag 5/2011








05/2011
Joscha Forstreuter ist ein Mountainbiker und unermüdlicher Streckenbauer, wie er im Buche steht, oder vielmehr im Buche stehen sollte. In Deutschland gibt es kaum wen, der Radfahren und Bauen so gut unter einen Hut bekommt wie er. Für ihn gibt es nicht nur Schwarz oder Weiß, Hardtail oder Fully, er legt sich nicht nur auf eine Gattung des Radsports fest. Herr Forstreuter bietet eine Menge Inspiration für uns!
Ein Paradebeispiel dafür, dürfte der Garten seiner Eltern sein, welcher 2010 Schauplatz von
"Back in my Yard" war.
Wir durften ihn für ein paar Tage besuchen, erweiterten zusammen die Strecke und besuchten ein paar zornige Sprünge im Wald im die Ecke.
Danke für die gute Zeit, Joscha!
-
Joscha Forstreuter is a sick bike rider and a pretty busy builder. That is shown at his parents backyard, where "Back in my yard" took place in 2010. We stayed there for a few days, worked at the track and checked some not pretty small jumps in the woods.




Gerne wieder, Joscha!
-
We're coming back!


Wie im Film. Nach getaner Arbeit: Bier und Kamin!
-
Drinking beers next to the fire place, like!



Gesunde Ernährung ist das Stichwort!
-
Stay healthy!


Joschas "Enduro-Tour"



Snnnnnnake



Good Times




Nach diesen sehr witzigen und entspannten Tagen, fuhren wir direkt zum
"Dirt Masters Festival" in Winterberg, was einen krassen Kontrast lieferte, zu dem doch ruhigen Vorort von Hannover.
Es war wie immer - jeder war da und manche hatten Spaß!
Wir sahen uns nach weniger überfüllten Orten nahe des Festivals um.
-
After this good and laid back time we headed to the "Dirt Masters Festival" in Winterberg. Like always - all of them were there and some of them enjoyed it! We were looking for less crowded spots not far from the event.









Butch likes events!




Einige Tage nach dem winterbergischen Festival, stand ein kleiner Ausflug in die Mitte Deutschands auf dem Plan. Uns wurde einiges erzählt und so waren wir quasi auf der Suche nach "dem" Spot.
-
Little trip brought us basicly to the middle of Germany where we expected some sick spots.




Manch einer hat irritiert dreingeschaut, als wir plötzlich auftauchten. Ähnlich wie diese wunderbare Ziege.
-
Not only this goat was surprised to see us.







Ein wenig auf uns selbst gestellt, fanden wir einige interessante und ungefahrene Spots.
-
The locals did not have much time, so we searched the area and found some stuff.




06/2011
Zurück in heimischen Gefilden, war es mal wieder Zeit für eine kleine Bausession.
Die Landung wurde schon vor einiger Zeit von uns erschaffen, die Leiter schnell montiert.
Es konnte quasi losgehen. Wenn die Landung nicht so flach gewesen wäre, hätte Bengel sicherlich auch mehr Spaß an dem Teil gefunden.
Das Ziel wurde dennoch erfüllt:
Mal wieder ein Foto in einem renommierten Bike-Mag.
-
When we decided to build this drop we didn't care about the flat landing. Found out that thing was not too funny but we appreciate that this picture got a place in the "Mtb Rider Mag".









Media Content




07/2011
Dass der Chatel Mountain Style Contest auf einem waghalsigen
Stück Berg stattfindet, wissen viele. Viele können sich aber nicht vorstellen, dass wiederum andere Spaß an der Sache haben.
So war dieses Jahr die Vorfreude auf dieses Wochenende und das dazugehörige Event außerordentlich hoch, aber leider gab es für manche mehr Bodenproben als einem Radfahrer lieb sein kann.
-
Chatel Mountain Style is a gnarly Contest, for sure. We were looking forward to this weekend for a long time but some times you have got bad luck.





Dass Herr C. Zink für Überraschungen gut ist, wissen wir seit der '10er Rampage. Aber den Bendersender flippte er ja erst danach...
War dies also nur das "warm-up"?
-
At the last Rampage Cam Zink showed how gnarly he can go. Looks like Chatel was the "warm-up" for his king size backflip later that year in Utah. Heard about the rumor that Cam Zink is the Travis Rice of mountainbiking.



Style



Crash



?!?



Finish




Unser Buddy und TragWerker-Owner Bjørn Herrmann ist immer leicht zu inspirieren und lässt sich auch gerne von unseren Ideen anstecken. So kam es, dass wir in den heimischen Wäldern einen kleinen Spot angelegt haben und schon beim Bau von einer bemannten Seilkamera träumten. Träumten? Nein.
Bjørn lies sich nicht lumpen und stellte schneller als wir gucken konnten einen Trupp aus Industriekletterern und Filmern zusammen. Ein bunter Trupp also.
Diverse Bäume wurden hoch- und heruntergeklettert und Seile quer durch den Wald gespannt, um das Projekt "Bemannte Seilkamera" an den Start zu bringen.
Es lag sicherlich nicht an Bjørn, oder den anderen Jungs, dass wir das Ergebnis noch wenig verstecken. Denn dass Ziel für 2012 sollte klar sein: Bemannte Seilkamera 2.0
Dennoch sagen wir an dieser Stelle: Danke, Bjørn!
Und ein Dankeschön geht raus an alle die, die uns dabei unterstützt haben.
-
Bjørn Herrmann was stoked about our idea and helped us out. He and his friends (climbers and filmers) were climbing into a couple of trees attaching many ropes. All this in order to get some real cable cam filming done. Thanks, Bjørn! In 2012 we gonna go for a second attempt!



Bjørn, immer ein Ziel vor Augen!
-
Bullet and a target
















08/2011
Der Bikepark Winterberg bietet jedes Jahr Jugendcamps für den Nachwuchs an.
Mit dem Ziel, jeden Tag Radeln zu gehen, werden die Kurzen eine Woche in die Obhut der Coaches gegeben
Wir, befablogsen, waren zur Stelle und knatterten mit vier anderen Coaches und mehr als 20 Kids durch den Park.
-
Bikepark Winterberg is offering youth camps for the kids every season. One week the coaches take care about the young guns and go riding every day. The Befa Crew was on the spot and have been shredding the bikepark together with 4 other coaches and more than 20 kids.



Airing for the crowd




Nach einer Woche Jugendcamp gleicht alles einer Kur. So kam es, dass wir mal wieder etwas nur für uns machen wollten. Es schwirrten einige Ideen und Spots in unseren Köpfen herum, aber irgendwie fühlten wir uns zu diesem Spot besonders hingezogen. Es brauchte nicht viel um die Idee zu diesem Bild zu realisieren.
Und irgendwie genau das war es, was den Reiz ausmachte.
Wie gesagt, wir hatten die Idee zu diesem Bild im Kopf und entgegen unserer Erwartungen,
ist die ganze Aktion auf Anhieb gelungen. Kein nerviger Spaziergänger, kein netter Mensch vom Forstamt, nix.
Bauen, Fahren, Fotos = fertig
-
We had the picture in mind but did not expect that this project worked out that well expected to put some more time in. It worked pretty well first try. Building, riding, shooting = done



Sending it Home



26 Mag (August 2011)




Im Spätsommer packte Bengel seine Sachen für Kanada.
-
In late summer Bengel headed to Canada.













On the way...




Fransen musste noch eine Zeit in der Heimat bleiben.
-
Fransen had to stay in good old Germany for a while.



Just sport!


Fasst unzertrennlich, würde Butch nun nicht den Süden unsicher machen.
-
What a pitty that butch is rampaging in the south, now



Alles nur Show: Lutz und Fransen waren "Opfer" einer DLRG-Übung.
Kann sich doch sehen lassen?
-
Fransen and Lutz were part of an rescue excersise.



09/2011
Ende September setzte sich auch Fransen in die Maschine nach Vancouver.
Für uns begann ein langer Roadtrip von der Sunshine Coast bis in die Kootenay Region, im Osten von B.C.
Nach einem Besuch in Kamloops und Kelowna, starteten wir in die USA und fuhren im großen Bogen bis an die kalifornische Küste und von dort aus nach Norden wieder zurück nach Vancouver/Whistler.
Einiges an Foto-und Videomaterial schlummert noch in den Archiven und kommt in den nächsten Wochen.
-
End of September Fransen took the plane to Vancouver.
At this point we started a big road trip from the west coast to the Kootaney mountains further east.
We stopped in Kamloops and Kelowna on the way into the United States, did a big loop and drove back north along the coast.
We finished our trip back in Canada (Vancouver/Whistler).
There is some more photo and video stuff coming soon.




Sunshine Coast:



Sunshine Coast meets rain:



Fransen @ Squamish:



Bengel @ Squamish:



Famous Spot:



Kamloops:



Flat tire:




2011 -> 2012



Happy new year, CHEERS !!!